Слова, обозначающие оттенки цветов в польском чаще всего являются прилагательными и образуются в соответствии с правилами:
- Дефис соединяет два или более равноправных цвета: czarno-biały – черно-белый, czarno-czerwono-żółty — черно-красно-желтый (например, флаг Германии);
- Слитно пишутся прилагательные, называющие цвета, в которых основное значение передает второй элемент, а первый составляющий элемента добавляет оттенок:
Astra jest jasnofioletowa Astra ma jeden kolor – jasny fiolet – Астра – светло-фиолетовая Астра имеет один цвет – светло-фиолетовый.
Ciemnoniebieska woda – темно-синяя вода;
Soczystozielona sałata – темно-зеленый салат (досл. сочная зелень).
Чаще всего в качестве первого элемента выступают прилагательные:
blady – bladoróżowy (бледный – бледно-розовый);
brudny – brudnozielony (грязный – грязно-зеленый);
ciemny – ciemnofioletowy (темный – темно-фиолетовый);
jasny – jasnoniebieski (светлый – светло-синий);
matowy – matowobiały (матовый – матово-белый);
mleczny – mlecznobiały (молочный – молочно-белый);
przezroczysty – przezroczystobiały (прозрачный – прозрачно-белый);
śnieżny – śnieżnobiały (снежный – снежно-белый).
- Раздельно пишутся словосочетания, в которых первый элемент — наречие, а второй — причастие прошедшего времени или прилагательное:
błyszcząco zielony— блестящий зеленый;
lśniąco biały – сияющий белый;
intensywnie niebieski – насыщенный синий.
Слово czysto (чисто) в названии цветов рассматривается как наречие:
czysto biały = całkowicie biały (чисто белый –полностью белый).