Звук, обозначаемый диграфом SZ, очень прост для русскоязычных студентов. Это обычный [ш], его можно встретить в словах szkoła [шкоўа] (школа) или Warszawa [варшава] (Варшава).
Ещё один простой диграф — CH, который соответствует обычному [х] и встречается в словах gmach [гмах] (здание), chleb [хлеб] (хлеб). Но здесь могут слегка запутаться те, кто уже раньше изучал английский или французский: там CH читается по-другому. А вот в немецком CH читается как тот же [х].
Дальше — небольшой подвох. Диграф RZ читается как привычный [ж] в русском языке, но буква R поначалу сбивает с толку. Интересная особенность в том, что нередко русские слова с мягким [р’] соответствуют польским с [ж], обозначаемым диграфом RZ. RZ может читаться как и звук [ш], в зависимости от позиции в слове, как правило, — это позиция после глухих согласных: krzyk [кшык], przy [пшы]. Это слова, произошедшие от одного «предка», и чтобы это понять, лингвистом быть не нужно. Примеры — burza [бужа] (буря), rzeka [жека] (река) и другие. Но бывает и иначе, как в слове marynarz [марынаж] (моряк).
Самый сложный из часто встречающихся диграфов — CZ, который читается как обычный звук [ч]. ничем не отличающийся по звучанию от русской версии звука [ч]. Примеры — czarny [чарны] (чёрный), czas [час] (время).