Хорошее владение языком подразумевает способность понимать и использовать фразеологизмы. Выучить фразеологизмы польского языка не так уж и сложно, ведь некоторые из них по звучанию и по смыслу похожи на русские идиомы. Но важно помнить о том, что в польском языке есть фразы, которые в корне отличаются по форме от русских выражений, имеющих тот же смысл. Давайте рассмотрим разные виды польских фразеологизмов.
В польском языке очень распространены фразеологизмы, аналогичные русским:
С такими выражениями все просто: главное – это знать соответствующие польские слова, а смысл идиом и так понятен, потому что они имеют ту же логику, что и в русском языке.
Бывают более мудреные, но все же понятные варианты:
Звучит для нас непривычно, но, если поднапрячься, можно догадаться, что этот фразеологизм используется, когда люди говорят о вещах, не имеющих ничего общего. Русский эквивалент звучит совсем по-другому: «В огороде бузина, а в Киеве дядька».
Тоже необычное выражение для русскоговорящей аудитории, но и здесь логика понятна, выражение используется, чтобы описать что-то очень мятое. В русском языке используют фразу «как будто жеванный».
Как можно сделать вилы из иголки? Если сильно преувеличить. Или, как мы говорим, «сделать их мухи слона».
Можно предположить, что мышь под метлой сидит очень тихо, чтобы не привлечь внимание хозяев дома или, еще хуже, котов. В русском языке в таких случаях говорят «затаиться как мышь».
Даже если вы не знакомы с нюансами польского языка, это выражение сразу наводит на мысль о кокетливой красавице, которая томно трепещет ресницами, чтобы привлечь внимание кавалера. В похожих ситуациях используется аналогичная русская фраза «строить глазки».
Но с польскими фразеологизмами бывают задачки посложнее. Вот что делать с такими фразами как:
Давайте разберем эти фразеологизмы подробнее, чтобы понять их значение.
Кто станет носит ужа в кармане, ведь в этом нет ничего приятного? Поляки используют эту фразу, когда говорят о неприятном и жадном человеке. Вот уж правда, если человек затаил змею в своей одежде, хорошего от него не жди.
Звучит обнадеживающе для носителя русского языка, ведь у нас малинник ассоциируется с чем-то очень приятным. А вот у поляков наоборот: «впустить человека в малинник» означает обмануть его.
Поляки используют эту фразу не для того, чтобы осудить изобретателей или военных. Она может применяться к любому человеку, лишенному талантов и способностей. Мы говорим в таких случаях «звезд с неба не хватает».
С этой фразой никакие логические рассуждения не помогут. Нужно просто выучить раз и навсегда, что «чувствовать к кому-то мяту» значит испытывать сильный интерес или влечение. И обращаться с этой идиомой тоже нужно осторожно, как и с мятой, чтобы не переборщить с выражением привязанности.
Нет, к дьяволу этот фразеологизм не имеет никакого отношения. Поляки называют «рогатой душой» гордых и непокорных людей. Рога в этом выражении, возможно, растут от упрямого быка, ведь и в русском мы говорим о человеке с непреклонным характером «упрямый как бык».
Как же запомнить все незнакомые фразеологизмы, тем более, что среди них попадаются очень чудные? Можно, конечно, попытаться механически выучить все наизусть. Но есть и другой способ, который поможет надолго закрепить новые идиомы в памяти. Постарайтесь время от времени использовать фразеологизмы в повседневной жизни, ведь вы наверняка окажетесь в ситуациях, которые можно описать идиомами, или столкнетесь с людьми, которых можно охарактеризовать такими образными выражениями. Вспоминая фразеологизмы в той остановке, к которой они применимы, вы выучите их гораздо быстрее.
Еще больше материалов о том, как учить польский язык читайте в блоге. А тех, то решил выучить польский с нуля и до свободного владения приглашаем в школу PolskiPapa. Мы проводим курсы польского онлайн или офлайн для разных категорий учеников, а также корпоративных клиентов. Подробнее расскажем на бесплатной консультации. Оставляйте заявку! Будем рады видеть вас в числе наших учеников!
Нажимая на кнопку «Отправить», вы даете согласие на обработку персональных данных
Курсы польского в Минске в международной школе PolskiPapa — очное и онлайн обучение от признанных экспертов в преподавании языков. Свидетельство качества обучения — профессиональные аккредитации, победы в конкурсах, отзывы благодарных слушателей.
ООО «Моя мама», УНП 491345076
Адрес: 220014, Минск, пр-т Независимости, д.11
Mail: info@polski.by
Телефон: 375 29 633 45 73 А1
Режим работы: ПН-ПТ: 08.00-19.00.
Наши менеджеры свяжутся с Вами в ближайшее время