Заказать звонок

Мы вам перезвоним

пр-т. Независимости, д. 11

м. Площадь Ленина

[breadcrumb_wrapper]
[join_courses]

Польские слова на тему работы, заработка трудоустройства

заработок и трудоустройство

Польша остается популярным направлением для трудовой миграции. Для легкой адаптации в стране и трудоустройства нужно хотя бы на уровне А2 владеть польским языком. Мы подготовили подборку с основными словами и выражениями, связанными с трудоустройством  для начинающих изучать польский. Напомним, что работа переводится как praca, а резюме на польском будет CV.

Слова и выражения на польском для составления резюме

  • dane osobowe — личные данные;
  • znajomość języków — знание языков, а — języki obce — иностранные языки;
  • wykształcenie — образование;
  • osiągnięcia — достижения;
  • umiejętności — навыки;
  • zdjęcie — фотография;
  • certyfikat — сертификат;
  • zainteresowania — интересы.

Мотивационное письмо на польский будет переводиться как list motywacyjny, стаж — staż, а практика — praktyka. При устройстве на работу предварительно приглашают на собеседование — rozmowa kwalifikacyjna. 

Слова и вопросы для собеседования на польском языке 

заработок и трудоустройство
  • zezwolenie na pracę — разрешение на работу;
  • doświadczenie zawodowe — опыт работы;
  • moje mocne i słabe strony — мои сильные и слабые стороны.

На собеседовании часто спрашивают о том, на какую зарплату вы рассчитываете. Заработная плата будет переводиться как pensja. Также употребляют слово wynagrodzenie, что означает заработок. Зарплата brutto — без вычета налогов, а netto — это все, что вы получите на руки.

Вопросы, которые вам могут задать на собеседовании:

  • Proszę Pana/Pani opowiedzieć o sobie — Расскажите, пожалуйста, о себе;
  • Jak długo Pan/Pani jest w Polsce? — Как долго вы находитесь в Польше?
  • Jak długo Pan/Pani uczy się języka polskiego? — Как долго вы изучаете польский язык?
  • Czy planuje Pan/Pani zostać w Polsce?- Планируете ли вы остаться в Польше?
  • Czy ma/posiada Pan/Pani wizę/kartę pobytu i jaką? — Имеете ли визу, вид на жительство и какой именно?
  • Jakie Pan/Pani ma doświadczenie zawodowe? — 
  • Какой у вас профессиональный опыт?
  • Jakie są Pan/Pani mocne i słabe strony? — Каковы ваши сильные и слабые стороны?;
  • Jak radzi sobie Pan/Pani ze stresem? — Как вы справляетесь со стрессом?
  • Co Pan/Pani wie o naszej firmie? — Что вы знаете о нашей компании?
  • Ile Pan/Pani chce zarabiać? — Сколько вы хотите зарабатывать?
  • Co Pan/Pani lubił/a najbardziej w swojej poprzedniej pracy? — Что вам больше всего понравилось на предыдущей работе?
  • Jaki był  Pana / Pani zakres obowiązków na ostatnim stanowisku? — Какие у вас были обязанности на последнем месте работы?
  • Czego Pan/Pani się oczekuje, jeśli chodzi o rozwój kariery zawodowej? — На что вы рассчитываете в плане карьерного роста?
  • Jakie warunki w pracy byłyby dla Pana/Pani idealne? — Какие условия на работе были бы для вас идеальными?
  • Jak scharakteryzowałby Pan/Pani osoby, z którymi najlepiej się Panu/Pani pracuje? — Как бы вы охарактеризовали людей, с которыми вам лучше всего работается?
  • Dlaczego Pan/ Pani chce pracować na tym stanowisku? — Почему вы хотите работать на этой должности?
  • Dlaczego Pan/ Pani zdecydował(a) się odpowiedzieć na naszą ofertę pracy? — Почему вы решили откликнуться на нашу вакансию? 
  • Dlaczego powinniśmy Pana/ Pani zatrudnić? — Почему мы должны вас нанять?

Выражения на польском для обсуждения условий труда

  • оferty pracy — предложения работы;
  • stanowisko — рабочее место;
  • ubezpieczenie zdrowotne — медицинское страхование;
  • zatrudnienie — трудоустройство;
  • zwolnić się — уволиться;
  • rozwiązać umowę — расторгнуть соглашение.
  • okres próbny — испытательный срок.

Другая полезная польская лексика, связанная с трудоустройством и работой

  • сотрудник — pracownik;
  • увольнение-zwolnienie;
  • безработный-bezrobotny;
  • коллега-kolega;
  • пенсия-emerytura;
  • уйти на пенсию-przejść na emeryturę;
  • отпуск-urlop;
  • командировка-wyjazd służbowy;
  • добросовестный-rzetelny;
  • порядочный-porządny;
  • надежный  — niezawodny;
  • обязанность-obowiązek;
  • организация-organizacja;
  • отчет-sprawozdanie;
  • премия-premia;
  • перерыв-przerwa;
  • собрание-zebranie;
  • выполнять план-wykonywać plan;
  • директор-dyrektor;
  • управляющий-kierownik;
  • начальство-kierownictwo;
  • президент-prezes;
  • председатель-przewodniczący;
  • заместитель-zastępca;
  • помощник-pomocnik;
  • секретарь-sekretarz;
  • бизнесмен-biznesmen;
  • предприниматель-przedsiębiorca;
  • учредитель-założyciel;
  • владелец-właściciel;
  • партнер-partner.

Автор статьи: Дмитрий Загацкий — преподаватель PolskiPapa

   

Разобравшись в этом, надеемся у Вас не должно возникнуть в дальнейшем никаких проблем особенно, если вы изучаете польский язык в школе PolskiPapa. Курсы польского языка проходят онлайн и офлайн в Минске и других городах. Если вы еще не в числе наших учеников, то записывайтесь на бесплатный пробный урок через контактную форму ниже.

Оставьте заявку

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных

Записаться

';

Закажите звонок

Наши менеджеры свяжутся с Вами в ближайшее время

Групповые занятия

Заполните поля ниже и наш менеджер сам с вами свяжется

Индивидуальные занятия

Заполните поля ниже и наш менеджер сам с вами свяжется

Курсы для компаний

Заполните поля ниже и наш менеджер сам с вами свяжется

Курсы для студентов

Заполните поля ниже и наш менеджер сам с вами свяжется

Курсы для взрослых

Заполните поля ниже и наш менеджер сам с вами свяжется

Пробный урок

Оставьте заявку на прохождение бесплатного пробного урока

Подпишитесь на рассылку!
Полезные статьи, вебинары и программы, афиша событий в сфере изучения языков.