Польские слова, перевод которых вы не найдете
Говорят, что дух и культуру народа лучше всего понять, если ознакомиться с его непереводимыми словами. В польском языке также существуют непереводимые слова и выражения, которым весьма тяжело подобрать аналог в русском языке. О самых интересных из них мы расскажем прямо сейчас.
/

Заимствованные слова
.
Некоторые слова в польском заимствованы из других языков – и это обычное явление. Но в процессе ассимиляции в польском они приобрели совершенно особое значение. Ярким тому примером является слово «mundur», означающее форменную одежду членов какой-либо организации или униформу. По-русски мы говорим «мундир».
.
Однако в русском не используется слово «мундирный», а вот в польском есть слово «mundurowy». Но означает оно солдата или полицейского в форме. А mundurowiec – сотрудник полиции в униформе. Поляки могут говорить:
- Wyślij jej zdjęcie mundurowym w okolicy — Пошли ее фотографию патрульным в округе.
- Od mundurowego do szefa SWAT — От рядового до главы спецназа.
- Nie prosiłem o mundurowych — Я не запрашивал подкрепления.
.
Как аналог из русского вы могли бы привести? Конечно, в рамках конкретного предложения, исходя из контекста, можно найти синоним на русском, но подходящего для всех случаев корректного перевода не существует.
Также у поляков существует Dzień Służb Mundurowych – праздник, который также тяжело однозначно перевести на русский язык. Можно назвать его День Мундира, но этот перевод лишь приблизительно отражает смысл названия.
В русском языке слово артист чаще используется в значении актер театра, цирка, кино или балета. А в английском это слово означает чаще художника. Такие размытые значения слова обусловлены тем, что пришло оно из латыни. В польском языке слово artysta вообще относится ко многим сферам искусства. В зависимости от контекста оно может означать и актера, и композитора, и музыканта, и скульптора. В разговоре поляк может назвать этим словом любого мастера, преуспевшего в какой-либо области. В русском отчасти для перевода этого слова можно подобрать казенные выражения «люди искусства» и «творческий деятель», но они не отражают всех аспектов реального смысла.
.

/

Разговорные слова
.
Слово bibuła изначально означало «промокашку» или «папиросную» бумагу. Но в конце XIX века оно приобрело дополнительно значение, когда на территорию оккупированной Польши хлынул поток нелегальных книг со страничками из тонкой бумаги. С тех пор так называют всю подпольную прессу.
Другое сленговое слово, о котором мы хотим рассказать – «rozkminiać». Оно популярно у молодых людей в Польше и сперва означало примерно тоже, что и русское «ботать по фене», то есть разговаривать на «блатном» жаргоне. Однако произошло оно от слова «kminić», означающего обмануть, одурачить. То есть «rozkminiać» значит обмануть или запутать кого-то, разговаривая на своем языке.
.
Возможно поэтому в дальнейшем у молодежи это слово стало использоваться для обозначения напряженного мыслительного процесса.
- rozkminiać coś – над чем-то задуматься;
- wykminić – додуматься;
- rozkmina – проблема, которую необходимо решить, аналог красивого русского литературного слова «дилемма».
- Cały wieczór rozkminialiśmy, dlaczego nasze współlokatorki się do nas nie odzywają — Мы весь вечер были в непонятках, почему это соседки по комнате с нами не разговаривают;
- Rozkminiam to już od godziny i nic nie przychodzi mi do głowy — Да битый час пытаюсь въехать, и ничего в голову не приходит.
.
Если вы хотите узнать о других непереводимых словах и прочих нюансах языка, мы приглашаем вас на курсы польского в школу PolskiPapa. Группа найдется для каждого: от нулевого до продвинутого уровня. А заниматься вы можете онлайн, не выходя из дома!
.

Разобравшись в этом, надеемся у Вас не должно возникнуть в дальнейшем никаких проблем особенно, если вы изучаете польский язык в школе PolskiPapa. Курсы польского языка проходят онлайн и офлайн в Минске и других городах. Если вы еще не в числе наших учеников, то записывайтесь на бесплатный пробный урок через контактную форму ниже.
.
[contact-form-7 404 "Не найдено"]
- Польские слова-рекордсмены: 100 самых употребляемых
- Слова и фразы на польском, которые могут вам понадобиться в сложной ситуации
- Wizyta u lekarza: слова и выражения на польском, которые вам пригодятся
- Слова-связки в польском языке: Wyrazy łączące w języku polskim
- Jak/как задать вопрос на польском языке?